New!你知道小组可以导入词条、编辑专题页面吗?  
当前位置 >> 讨论区 >> 回复
《建国大业》错误之处
匿名用户

刚看完《建国大业》,发现有两处技术性错谬。

其一、一处字幕把沈钧儒弄成沈均儒。

其二、“北平”英文翻译应是Peiping,而非Beiping,此地名英文翻译全错。

五点小感受:

一、陈坤与小蒋形不似神似,陈眼神忧郁、仁慈,代表经国内心能以苍生为念,终能在台湾实施真正符合人性的开放。

二、蒋中正关于反腐的那句话颇有现实意义。60年一甲子,但愿不是轮回。

三、闻一多演讲,慷慨激昂,舞台上下学生、老师、情景似曾相识。

四、陈好眼神过媚,演女儿冬菊凝视父亲傅作义一幕,让人感觉不像父女,直似《西游记》某精。

五、整个翻译亦分级别,当年国民党高级将领以及其他要人皆有如同Chiang Kai-shek一样的威玛拼音译名。但此片只有老小蒋两人享此待遇,其他人皆是通用拼音标注,与史实不符。

 

1楼 发表日期:09-09-19 20:59:00
回复:《建国大业》错误之处
匿名用户
有句台词 中国不是朝鲜 长江也不是三八线 怎么会出现这么低级的错误
2楼 发表日期:09-10-10 06:04:32
回复:《建国大业》错误之处
匿名用户

影片开始10分钟左右  重庆校场口 打错了

应该是重庆   较场口

3楼 发表日期:09-10-18 22:50:37
共有帖子3个 共1页

Copyright © 2005-2009 hudong.com Ltd. All Rights Reserved. 互动在线 版权所有