New!你知道小组可以导入词条、编辑专题页面吗?
当前位置 >> 讨论区 >> 回复
DENG SIR有关“说脏话鹦鹉”的那则故事,使我想起这则笑话。
菁菁河边草
用户贡献:470个信用
积  分:74810
人气指数:97982

KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT.这句话怎么翻译合适?

 翻译(1):我们做鸡是对的?
 翻译(2):我们做鸡正点耶~~
 翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
 翻译(4):我们有做鸡的权利。
 翻译(5):我们只做鸡的右半边
 翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
 翻译(7):我们行使了鸡的权利
 翻译(8):我们只做右边的鸡……
      我们让鸡向右看齐
 翻译(18):我们只做正确(正版)的鸡!
 翻译(19):只有朝右才是好鸡,吧!
 翻译(20):我们有鸡的权利
1楼 发表日期:06-09-20 23:14:12
回复:DENG SIR有关“说脏话鹦鹉”的那则故事,使我想起这则笑话。
菁菁河边草
用户贡献:470个信用
积  分:74810
人气指数:97982


想看笑话的,去瞧瞧http://www.hoodong.com/wiki/200000480576
2楼 发表日期:06-09-20 23:15:32
回复:DENG SIR有关“说脏话鹦鹉”的那则故事,使我想起这则笑话。
菁菁河边草
用户贡献:470个信用
积  分:74810
人气指数:97982

 翻译(21):我们做鸡做地很正确
 翻译(22):我们只做正版鸡。
 翻译(24):只有我们可以做鸡!
 翻译(25):我们公正的作鸡!
 翻译(26):我们的材料是正宗的鸡肉!
 翻译(27):我们“正在”做鸡好不好……

3楼 发表日期:06-09-20 23:16:03
回复:DENG SIR有关“说脏话鹦鹉”的那则故事,使我想起这则笑话。
菁菁河边草
用户贡献:470个信用
积  分:74810
人气指数:97982
 翻译(33):右面的鸡才是最好的
 翻译(35):向右看,有鸡
 翻译(36):我们只做正确的
4楼 发表日期:06-09-20 23:16:18
回复:DENG SIR有关“说脏话鹦鹉”的那则故事,使我想起这则笑话。
菁菁河边草
用户贡献:470个信用
积  分:74810
人气指数:97982
 翻译(38):我们一定要把鸡打成右派!!!
 翻译(39):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡”。
 翻译(40):我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是“左派”的鸡!
 翻译(41):我们做的是半边烧鸡腿!
 翻译(42):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)
5楼 发表日期:06-09-20 23:16:22
回复:DENG SIR有关“说脏话鹦鹉”的那则故事,使我想起这则笑话。
么么茶
用户贡献:0个信用
积  分:4995
人气指数:4909
太搞笑了~
6楼 发表日期:07-03-09 17:11:45
回复:DENG SIR有关“说脏话鹦鹉”的那则故事,使我想起这则笑话。
宁宁宁
用户贡献:0个信用
积  分:5130
人气指数:5465
那哪个是对的
7楼 发表日期:07-05-21 20:10:50
回复:DENG SIR有关“说脏话鹦鹉”的那则故事,使我想起这则笑话。
liuxinren
用户贡献:2260个信用
积  分:71330
人气指数:74112
这个也太能搞了吧。。。
8楼 发表日期:07-05-22 17:29:34
共有帖子9个 共1页

Copyright © 2005-2009 hudong.com Ltd. All Rights Reserved. 互动在线 版权所有